Understanding Wikipedia’s Dark Matter: TRANSLATION AND MULTILINGUAL PRACTICE IN THE WORLD’S LARGEST ONLINE ENCYCLOPAEDIA
Digital research methods to identify, analyze and visualize conflicts in Wikipedia's translation-related articles
2021 | 68 minsCorpus-based Wikipedia studies: Theoretical and methodological challenges for translation scholars
2021 | 78 minsTales of the "fish in your ear": How does Wikipedia help to shape a public narrative on interpreting?
2021 | 85 minsDigital tools for researching Wikipedia
2021 | 84 minsCommunity Interpreting in Australia: Policies, Structures, Training, Certification, Industry and Client Needs, and the Profiles of Contemporary Community Interpreters
2024 | 117 minsArtificial Communication: AI and Interpreting
2023 | 124 minsMy Appointment with Onegin: Charles Johnston, Douglas Hofstadter and Stanley Mitchell
2023 | 60 minsArtificial Intelligence and Financial Translation
2023 | 121 minsConceptualizing Culture, Power, and Ethics in Interpreter-mediated Medical Encounters
2023 | 119 minsPost-editing Machine Translation Output within a Speech-enabled CAT Tool: Findings from an Eye-tracking Study
2023 | 121 minsInformation Economics and the Procurement of Translation Services
2023 | 122 minsLiturgical Translation as a Domain of Translation Studies
2023 | 82 minsUkrainian Bible Translation: The Case of Resistance and Exile
2023 | 70 minsFrom Assistive Tools to Full Automation: What Digital Technologies Mean for Interpretation
2022 | 68 mins