Most stage performances of translated theatre "speak in" translation, as they inhabit the world of foreign plays and adopt it as a model for the people and the theatre. Other performances "speak over" translation, as they interpolate the ideas of the local people into the foreign plays, not only in Sinified adaptations but also in supposedly faithful translations. The two types of renderings form a spectrum from mimicry to reverse mimicry (i.e., an impression that the Other is imitating the Self), showcasing various power-plays between the Self and the Other. Theatre translation functions in a space where a doubling and "building up" of identity occurs and local subjectivity is invariably empowered. It is an agent through which local translators, as nomadic subjects, embrace and give voice to identities that span more than one time, place, language, culture and context. Here, the Self is moving, multiple and negotiated, itself a kind of translation. The translated theatre of Hong Kong challenges discourses about translation that focus on authenticity, originality, unity, equivalence and diminishment. It further offers what Homi Bhabha describes as an "intervention", which "properly challenges our sense of the historical identity of culture as a homogenizing, unifying force". [Go to the full record in the library's catalogue]
This video is presented here with the permission of the speakers.
Any downloading, storage, reproduction, and redistribution are strictly prohibited
without the prior permission of the respective speakers.
Go to Full Disclaimer.
This video is archived and disseminated for educational purposes only. It is presented here with the permission of the speakers, who have mandated the means of dissemination.
Statements of fact and opinions expressed are those of the inditextual participants. The HKBU and its Library assume no responsibility for the accuracy, validity, or completeness of the information presented.
Any downloading, storage, reproduction, and redistribution, in part or in whole, are strictly prohibited without the prior permission of the respective speakers. Please strictly observe the copyright law.