Digital Services        F A Q


Norms, Resources and Constraints in Professional Interpreting

Centre for Translation (November 26, 2015)

SEMINAR SERIES : Translation seminar series

MAJOR SPEAKER : Gile, Daniel
LENGTH : 110 min.
ACCESS : Open to all
SUMMARY : Interpreting has become a visible and attractive profession in some parts of the world, but many people know little about what it involves in its various branches above and beyond a good mastery of the working languages. Far from being 'language converting devices', interpreters constantly analyze incoming (source language) speeches and make decisions on what and how to formulate their target-language speeches. The efficiency and outcomes of such analyses and decisions depend to a large extent on their mastery of their working languages, but also on other factors, including but not limited to their perception of their role in the interaction between speakers and listeners, their encyclopedic (extralinguistic) knowledge, the conditions under which they have access to source-language speeches, including speaker-specific parameters, their cognitive skills, on effective reactions and perceived future reactions of the principals (the speakers and the users of their interpreting services) and of other stakeholders, including colleagues and recruiters. These and other factors will be discussed, especially in the context of conference interpreting, media interpreting and signed language interpreting, with a number of examples.  [Go to the full record in the library's catalogue]

  ●  Persistent link:
  ●  XML Dublin Core code for metadata harvesting

Recommended for You

This video is presented here with the permission of the speakers. Any downloading, storage, reproduction, and redistribution are strictly prohibited without the prior permission of the respective speakers. Go to Full Disclaimer.

  For enquiries, please contact Digital and Multimedia Services Section

© 2009-2023 All rights reserved