Digital Services        F A Q

SCHOLARLY TALKS

如何做口譯研究?

翻譯學研究中心 (April 1, 2010)
418









SEMINAR SERIES : 翻譯研討會

MAJOR SPEAKER : 任文
LENGTH : 121 min.
ACCESS : Open to all
SUMMARY : 當口譯實踐被看成是挑戰與樂趣並存, 付出與獲得同步的'多金'職業而讓不少人趨之若鶩之時, 口譯研究卻往往被認為是枯燥乏味、困難重重而讓人退避三舍。在本次研討中, 我們將把口譯研究過程設想為由一系列關聯任務組成的流程圖: 選擇研究課題提出研究問題→確定研究目的→閱讀相關文獻→設計研究方案→收集資料→分析資料→發現研究結果撰寫研究論文。儘管實際的研究項目並不總是按照這樣環環相扣的時間順序來推進, 但是口譯學員卻可以通過這樣的流程圖大致瞭解應該在什麼時候怎樣做什麼事情。本次研討將通過具體的口譯研究實例闡釋如何通過流程圖中的'七步策略'的實施, 使研究課題得以展開、推進和完成  [Go to the full record in the library's catalogue]



  ●  Persistent link: http://hkbutube.lib.hkbu.edu.hk/st/display.php?bibno=b2375700
  ●  XML Dublin Core code for metadata harvesting


Recommended for You


This video is presented here with the permission of the speakers. Any downloading, storage, reproduction, and redistribution are strictly prohibited without the prior permission of the respective speakers. Go to Full Disclaimer.

  For enquiries, please contact Digital and Multimedia Services Section




© 2009-2021 All rights reserved