Digital Services        F A Q

SCHOLARLY TALKS

譯注的文化解讀:從周瘦鵑的譯注管窺20世紀初中國對外國小說的接受

翻譯學研究中心 (January 28, 2010)
688









SEMINAR SERIES : 翻譯研討會系列

MAJOR SPEAKER : 李德超
LENGTH : 128 min.
ACCESS : Open to all
SUMMARY : 早期對譯注的研究大都採取規定性立場, 指明譯者必須加注的情況、加注的位置以及譯注的具體寫法。本研究從描述性角度出發, 對清末民初時期一位廣為人知的小說家和翻譯家周瘦鵑 (1895-1968) 早期翻譯作品中的譯注進行梳理, 考察譯注形式、種類和物件, 總結分佈頻率, 並嘗試揭示從譯注中反映出來的當時對譯注功能的看法和管窺20世紀初中國對外國小說的接受的態度。  [Go to the full record in the library's catalogue]



  ●  Persistent link: http://hkbutube.lib.hkbu.edu.hk/st/display.php?bibno=b2366472
  ●  XML Dublin Core code for metadata harvesting


Recommended for You


This video is presented here with the permission of the speakers. Any downloading, storage, reproduction, and redistribution are strictly prohibited without the prior permission of the respective speakers. Go to Full Disclaimer.

  For enquiries, please contact Digital and Multimedia Services Section




© 2009-2022 All rights reserved